Nederlands please!

Een meeting met je stakeholders? Een videoconference met je teamlead? Of een brainstorm over je prospects? Kan allemaal. Maar het hoeft niet. Waarom doet iedereen tegenwoordig alsof hij bij een internationaal bedrijf werkt? En waarom gaan tekstschrijvers daar zo vaak in mee?

Het lijkt wel een plaag, het Engelands. Zeker sinds we door de coronapandemie thuiswerken is er geen houden meer aan. Want alle aanbieders van beeldbelfaciliteiten leveren hun diensten grotendeels in het Engels. Dankzij mevrouw Google en meneer Microsoft kunnen we elkaar vanuit huis toch nog elke werkdag zien. Fijn! Maar de producten die ze ons ter beschikking stellen zijn grotendeels opgesteld in hún moerstaal.

Natuurlijk is het gebruik van Engelse woorden in alles dat met computers te maken heeft niet nieuw. Het begint al bij het woord computer. Wie daar een Nederlands alternatief voor zoekt, krijgt als suggestie ‘PC’. Afkorting voor – juist. Daar zijn we inmiddels aan gewend. Net als aan de woorden internet en online, en vernederlandste compromissen als chatten en surfen. Het zou ook wel heel gek worden als we het nu ineens over tekstverwerker, het wereldwijde netwerk, digitaal verbonden, kletsen via het beeldscherm en rondklikken zouden hebben.

Maar ik denk dat we het niet nog bonter moeten maken. Ik had in één dag tijd een meeting, een conference, een stand-up en een call. En geen enkel overleg. Wat is er mis met het woord overleg? Waarom mogen we nooit meer vergaderen? En waar is het ouderwetse bellen gebleven?

Toegegeven, het klinkt wel heerlijk internationaal. Je waant je al snel CEO (pardon, eindbaas) van McKinsey in plaats van tekstschrijvertje bij Sabel in Bilthoven. Misschien dat deze voor Nederland relatief nieuwe termen daarom zo snel omarmd en verspreid worden. Misschien hebben meetings wel gewoon meer status dan vergaderingen. Zou een uitnodiging voor een call de voorkeur krijgen boven die voor een belafspraak? En vraagt daarom niemand meer of je tijd hebt om even te bellen?

Ach, het went snel. Zó snel dat ik moet toegeven dat ik gewoon net zo hard mee-call. Dat ik wekelijks een videoconference heb met alle medewerkers van ons bureau. En elke ochtend met mijn directe collega’s in een stand-up naar de planning kijk. Wij tekstschrijvers, normaal toch goed voor heel behoorlijke artikelen in correct Nederlands, weten al bijna niet beter meer. Maar ik beloof je dat we overstappen op een ander woord, een Nederlands woord. Zodra iemand iets korters verzint dan: ‘Even snel de dag doornemen met een kop koffie erbij maar zonder al te uitgebreid te ouwehoeren.’ Wie biedt?



7 ADVIEZEN VOOR EEN JAARVERSLAG MET MEER IMPACT

Download onze whitepaper en ga direct aan de slag met de nieuwste inzichten en mogelijkheden voor jaarverslaggeving.

Download whitepaper